HoldenIsHere Posted August 12, 2014 Share Posted August 12, 2014 Although not egregious, there is an error in TCM's article on PANDORA'S BOX. Henri Langlois is incorrectly referred to as Andre Langlois. It makes me wonder if the author was dictating the article and "Henri" (pronounced "AHN-REE") was transcribed as "Andre." Here is the excerpt that contains the error, with the error in bold: Although she went broke, at one time working as a salesgirl in a Manhattan department store, and never worked in film during the last 47 years of her life (1906-1985), Brooks had the last laugh twice over, wittily skewering Hollywood's ruling philistines in her autobiographical essay collection, Lulu in Hollywood, after having enjoyed belated worldwide acclaim, launched by the critic Lotte Eisner, Andre Langlois' Louise Brooks revival series at the Paris Cinematheque, and above all James Card's ongoing supportiveness at Eastman House in Rochester. Link to comment Share on other sites More sharing options...
scsu1975 Posted August 12, 2014 Share Posted August 12, 2014 Although not egregious, there is an error in TCM's article on PANDORA'S BOX. Henri Langlois is incorrectly referred to as Andre Langlois. It makes me wonder if the author was dictating the article and "Henri" (pronounced "AHN-REE" was transcribed as "Andre." That's nothing compared to the common misconception in Citizen Kane, when it was finally revealed years later that Kane's last words were really "Rosebud, Henri, with mustard." (Thank you SNL for that one) Link to comment Share on other sites More sharing options...
faceinthecrowd Posted August 13, 2014 Share Posted August 13, 2014 That's nothing compared to the common misconception in Citizen Kane, when it was finally revealed years later that Kane's last words were really "Rosebud, Henri, with mustard." (Thank you SNL for that one) SNL isn't as funny as it thinks it is -- and hasn't been for years. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts